"Betimes" is also an archaic English term but one can google a dozen uses of it. Some people read history and use it.I have never tried to "correct" or change Korean uses of words outside of the classroom. Konglish is Korean. They can borrow and use words however they like. "Service" for free things, "sharp" for mechanical pencil, "air con" for air conditioner or a/c, "eye shopping" for window shopping, "hot dog" for a bunless item known in English as a corndog, ... whatever.As a teacher we should just make them AWARE of the difference. They - our students not those on the street - should learn the word "bun" and know in English every hot dog has one; a sweet bun, croissant or other pastry isn't bread in English because most uses of the word "bread" in English refers to baked products that are in sandwiches. A bakery makes cakes, pastry and bread.Again, inside the classroom vs. outside the classroom is a good perspective to both doing your job and accommodating and appreciating the country.When I first came here I immediately thought their use of English was wrong. After a few months I just saw it as different. Loan words are used in countless languages.
Teachers ought at least inform students about the word "store".
Teachers should also learn that the term "air-con" is not Konglish. Otherwise, they'll look kind of silly when they try to correct all those who use British English and use the term air-con. Ever been to Thailand? They don't say "air-con" because of K-pop.
Air-conditioning, air-con, or a/c are used where I grew up in Canada. Although a/c seems the most common.
I always said a/c or air-conditioning in Toronto. It wasn't until I went to Thailand that I first heard air-con.
One Korean teacher told me they use air-con here because a/c sounds too much like "aish"
You went to Thailand before South Korea?"AISH!"Konglish is Korean not English. Remember that.
And for the third time Van Islander, in NZ (and maybe Australia) a hot dog can be a sausage in a bun or on a stick. Not everywhere or everyone uses the word corndog. You know this...peope have told you this before, and yet you continue to think that only you are correct. It gets really tiring Van Islander.
I never heard the word "mart" before coming to SK in 2002. Is it a Brit thing?
Not even in this case?
Wal Mart. But yeah, we usually say grocery store or supermarket or something like that. Superstore or Sobeys is an example of a grocery store or supermarket. But Wal Mart is getting into groceries
1. I said at the start that mart is used in English in NAMES like Walmart.2. If you don't believe "air con" is Konglish August, then please explain. I have never heard it outside this country. And i ain't no spring chicken.
Huh?Although Walmart is not classified as a supermarket it dominates the U.S. grocery market and is, by far, the largest food retailer in the country so we keep it as the number one grocery chain. Walmart has more than a 26% share of all groceries sold and in some locales it commands a 90% market share. -- https://www.foodindustry.com/articles/top-10-grocers-in-the-united-states-2019/
He should of specified he was speaking about Walmart in Canada and going back about 15 years when some Walmarts in Canada started getting into groceries. At least back in 2008 there were regular Walmarts that didn't carry groceries and the Walmart Supercentres that did. I remember it was big news when it happened. We wanted our Walmarts to be on par with the big ones down in the states. Today, I don't know if there's a difference. The last time I visited a Walmart in Toronto it was one with groceries.
... A/C is a North American thing... I had only ever heard A/C growing up in Canada, but air con was the term used everywhere in Thailand and down through Malaysia and Singapore when I travelled to those places.