Read 764 times

Please review my hagwon contract
« on: May 01, 2018, 11:46:27 pm »
I would like some advice on the contract please, the 8 days leave is already making me worried. Also the severance pay is not stated that its 1 month salary.

II.    EMPLOYEE REQUIREMENTS
   피고용인의 조건
1.    The Employee will act in an appropriately professional manner and be responsible for conducting professional English Language classes.
피고용인은 적합한 직업의식을 갖추어 전문적인 영어 수업진행에 임할 책임이 있다.
The Employee will be required to work for regularly scheduled hours on 9:00am-6:10pm Monday to Friday. The Employee will be given the exact work schedule within the 9am-6pm timeframe from the campus director.
피고용인은 월요일부터 금요일까지 오전 9시00부터 오후 6시15분까지 근무를 해야 하며, 합의에 따라 시프트 근무를 할 수도 있다. 
The Employee will have lunch with the students at the school between the hours of 12:05 PM to 12:50 PM.
고용인의 점심시간은 오후 12시에서 오후 12시50분이며, 식사는 학생들과 학원에서 함께한다.
The Employee will be required to go through an orientation and training program before beginning teaching. The Employee will also be required attend staff meetings and workshops, which are not held during working hours, but will not be considered as working overtime.
피고용인은 고용된 후 오리엔테이션과 교육을 받아야 하고, 직원회의나 워크샾에 참석할 의무가 있으나, 정규 강의시간 외의 이러한 수업관련 근로행위는 초과근무로 간주되지 않는다.
2.    During the contracted term the employee shall be required to cooperate well and closely with the Academic Supervisor. According to the Institute class schedule, the Employee’s teaching hours will be adjusted within the 9:00am-6:10pm working hours.
계약기간 동안 피고용자는 Supervisor 와 잘 융화되어야 하며 학원의 스케줄을 따라야한다. 또한 고용자에 의해 working hour 가 조정될수 있다.
4.   The teacher's work shall consist primarily of the following:
4.1 To prepare teaching materials and develop English teaching methods.
  영어 학습자료 개발 및 교수학습 방법 개선에 노력한다.
4.2 In order to maintain the quality of lessons, 5 minutes of preparation time is required from the Employee.
피고용자는 수업의 질을 향상시키기 위하여 항상 수업 시간 5분 전에 도착하여 준비해야 한다.
4.3 Employee will make a term plan (before the start of each term), and will submit to the plan to the campus management team one week before the new term starts. This plan does not need to be prepared before the employee arrives in Korea.
피고용자는 매 기수마다 새 학기가 시작하기 전 계획표를 작성하여 고용주에게 제출해야 한다.
4.4 The Employee will prepare tests, and mark/grade them for the student’s transcript. The Employee will also submit the results to the campus management team.
피고용자는 시험을 준비하여 테스트 후, 채점을 하여 성적표를 만들어야 한다. 그리고 그 결과를 관리자에게 보고해야 한다.
4.5 The Employee will prepare teaching materials for each class beforehand and will be honest and diligent in teaching students in all classes. The Employer agrees to provide all curricula, textbooks, and other teaching materials.
          선생님은 수업 시작하기 전 성실한 태도로 수업준비를 해야 하며 모든 수업에서 정직하고 부지런해야 한다. 그리고, 학원은 책과 수업 자료를 뒷받침해 줄 것이다.
4.6 The Employee will behave in a professional manner during class, and when socializing with students outside of class. The Employee will be aware of the cultural background of the Korean students, and the students’ expectations of teachers.
모든 선생님 들은 수업 할 때와 수업 외 학생들과 시간을 보낼 때 항상 전문적인 자세를 보여야 하고 한국 학생들의 문화적 차이에 대해서도 고려해야 한다.
5.   The Employer and/or campus management is entitled to attend the teacher’s class during the term for observation. Student surveys shall be done after every each term to ensure the quality of the teaching. Written evaluation with counseling will be given to Employee by the Employer after the observation and student survey.
경영자 혹은 관리자는 피 고용자의 수업 시간 동안 관찰을 위해 수업에 참석 할 수 있다. 각각의 학기 동안 양질의 수업을 위해서 학생들이 강사의 수업에 관하여 학기 가 끝난 후 여론조사를 한다. 그리고 나서, 고용주의 판단과 학생들로부터 받은 여론 조사를 토대로 피 고용자에게 평가가 주어질 것이다.
6.   One of the campus staff members may take a photograph of the class during a lesson without notice. The photograph will be the Employer’s property.
고용주의 직원이 수업 시간 촬영을 할 수도 있다. 필름은 고용주의 소유권이다.
7.   If it is determined that the quality of instruction is below the standard required for the efficient delivery of student learning, the Employer reserves the right to issue an official Letter of Recommendations to the Employee. Upon receipt of the official Letter, should the Employee fail to rectify and improve the quality of instruction, the Employer reserves the right to terminate the contract without further cause.
강사의 평가가 기준보다 떨어진다고 결정될 경우, 고용주는 피 고용자에게 경고장을 줄 수 있는 권한이 있다. 경고장을 받은 후 피 고용자가 수업의 질을 위해 개선하고 증진하는데 실패하게 되면, 고용주는 그러한 이유로 계약을 파기 할 수 있는 권한이 있다.
8.   If an employee does not fulfill his/her teaching quota of thirty (30) hours per week, the Employer may ask the Employee to teach classes in other subject areas, outside of English language instruction, for the remaining teaching hours.
피고용자의 정규 수업 시간 수가 주당 30 시간에 미달하는 경우, 소속기관장은 피고용자에게 부족 시수에 대하여 일반교과수업을 지원하도록 할 수 있다.
9.   The Employee may be ask to be involved in other educational duties relevant to English education as requested by Employer.
    고용주가 필요하다고 인정하는 기타 영어교육 관련 업무를 지원한다.

10.   The employee is obligated to attend 4 Saturday Pangram events that are planned throughout the year and participation for these events will not be considered overtime.
피고용인은 일년에 4회 토요일 학원 행사에 참여 할 의무가 있으며, 이는 초과근무로 간주되지 않는다.

III.    SERVICES PROVIDED BY THE EMPLOYER
고용주의 의무 이행 사항
1.    PAYMENT
급여 지급
1.1   The Employer will pay a monthly salary of 2.3 million won for regularly scheduled hours per month.
고용주는 피고용인에게 매달 정상적인 근무시간에 대한 용역 제공에 대하여
매달 230만원의 급여를 지급한다.
1.2   If the Employee has not worked the regularly scheduled hours due to tardiness, or  absence, the monthly salary will be calculated using a daily rate or an hourly rate.
 Daily rate calculation: Monthly salary divided by workable days of the month multiplied by the actual worked days.
 Hourly rate calculation: Daily rate divided by 8.
만약 피고용인이 피고용인의 개인적인 사정으로 인하여 정해진 근무시간에 늦었거나 결근을 하였을 경우에는 다음과 같은 계산법에 인하여 급여계산이 된다. 일일계산법: (한달 급여)  (그 달의 정상적인 근무일)  (피고용인이 근무한 일수) 시간 당 급여: (일당 급여)  (8 시간).
1.3   The Employer may ask the Employee to teach over-time, but the Employee has the option to refuse and will not be forced to teach overtime. If the Employee chooses to teach overtime, the Employer will pay for the overtime at the rate of 15,000 won an hour.
고용주는 피고용인에게 정상적인 시간외 근무를 요구할 수도 있으며 (피고용인은 고용주의 요구를 거절할 수도 있으며 강요 당하지 않을 것임) 피고용인이 시간외 근무에 동의하였을 경우 고용주는 한 시간에 15,000원을 지급한다.
1.4   The Employee will be work for regularly scheduled day from 1st day of month through last day of month. The Employer will pay a monthly salary on the 10th of the each month. The first salary shall be paid according to the workdays the Employee worked. Upon completion of a one-year contract, Employer shall pay the last month of salary at 2:00 P.M on last day of work. The Employer will wire the last month of salary to the Employee’s bank account if the Employee wishes.
고용주는 매달 10 일에 급여를 지급한다. 첫 달의 급여는 근무일수에 따라 지급된다. 
       1.5   If the Employee should be absent from work without a prior approval, his or her salary for that month shall be deducted by the amount calculated on a pro rata daily basis for the number of unauthorized absent days. If the Employee is sick, their salary will not be deducted. A doctor’s note proving the sickness of the Employee will be required.
피고용자가 사전 허가 없이 무단 결근하였을 경우에는 결근일수만큼 일할 계산하여 보수에서 공제할 수 있다.

2.    ACCOMMODATION
주택 제공
2.1   The Employer will provide the Employee a single apartment in a safe environment, with a washing machine, Air Conditioner, and bed. The Employee needs to pay his/her utilities/maintenance and phone bills. If the last utility bill is not paid by the Employee before they leave Korea, the cost of the bill will be deducted from the Employee’s last salary. The rent fee is provided by the Employer.
고용주는 피고용인에게 기본적인 가구(품목)가 준비되어 있는 아파트/원룸 임대를
고용주의 부담으로 제공하며, 단 관리비, 상수도, 가스, 전기, 전화 비용은 사용인
피고용인이 부담한다.  피고용인이 지불하지 않은 마지막 관리비는 피고용인의 마
지막 급여에서 공제된다.
2.2   In the event that the apartment is shared with a friend/spouse, the utilities/maintenance and phone bills will be split between the persons sharing the apartment.
제공된 아파트/원룸이 다른 피고용인과 같이 사용될 경우, 상수도, 가스, 전기, 전화 비용은 입주자들이 같이 부담한다.
2.3   With providing the furnished apartment, the Employee will sign the Housing Terms and Conditions upon arrival in Korea.
아파트/원룸의 제공 시 피고용인은 주택 공급 조건에 서명을 한다.
      2.4  The Employee will be responsible for managing the upkeep of the apartment and the appliances / furniture provided by Employer. If the house is damaged compared to the state of the house when it was provided, the Employee will compensate the damages.
            피고용자는 고용자가 제공하는 모든 물품에주택 관리에 책임이 있으며 주택 제공 당시와 다르게 집을 훼손하였을 경우 피고용자가 손해를 배상해야 한다. 피고용자가 각종 집기 및 가전제품을 파손하거나 분실했을 경우에는 피고용자가 같은 제품으로 구입하여 채워야 한다.
2.5 If the Employee wants to get money not employer’s apartment, Employer gives the Employee 300,000 won every month without rent deposit. 피고용인이 원이 제공하는 하우징이 아닌 다른 곳의 하우징을 원하는 경우 보증금 없이 매월 30만원을 제공한다.

3.    AIRFARE (standard economy ticket)
3.1  A one-way ticket (standard economy ticket) from the Employee’s home city to Korea will be reimbursed upon the Employee’s arrival in Korea. If the Employee wishes to renew his/her contract, the Employer will not provide airfare in between contracts. Only one-way airfare to the Employee’s home upon completion of the 2nd year.
항공편 (이코노미 클래스)은 대한민국 밖에서 고용된 피고용인에게만 제공되며, 출발 시점과 한국 도착시점의 편도 항공편으로써 피고용인의 출발 전에 피고용인에게 보내진다. 또한 재계약시에는 항공편은 제공하지 아니한다.
3.2  If the Employee has to visit Japan to renew his/her visa after entry to Korea, round-trip airfare and accommodation will be paid by the Employer. The Employer has the right to deduct the expenses from the Employee’s last salary if the Employee terminates the contract before the full completion of the contract period.
피고용인이 E-2 비자를 발급받기 위해 일본으로 출국할 경우, 고용주는 제반 비용을 지불한다. 계약기간 전에 피고용인이 계약을 파기할 경우, 고용주는 피고용인의 마지막 급여에서 위 제반 비용을 공제할 수 있다.

4.    LODGING
숙소
4.1   The Employer will provide lodging, if necessary, for the Employee’s stay in a hotel for the orientation and training period at a facility provided by the Employer.
고용주는 피고용인이 오리엔테이션과 교육을 받을 시 필요하다면, 피고용인에게 고용주가 선택한 장소를 제공해 준다.

5.   HEALTH  PLAN
건강 보험
As mandated by Korean Law, the Employer will pay 50% of the premium for the Employee’s health plan, which is provided by the Employer and are administered through the Employer. The Employee will be responsible for the other 50%.
고용주는 피고용인의 보험 가입 시 보험 비용의 반을 부담하며 관장은 고용주가 한다. 그 외의 비용은 피고용인이 부담한다.



6.   PENSION
연금
As mandated by Korean Law, the Employer will pay 50% of the premium for the Employee's pension plan, which is provided by the Employer and are administered through the Employer. The Employee will be responsible for the other 50%.
고용주는 피고용인의 연금 가입 시 연금 비용의 반을 부담하며 관장은 고용주가 한다. 그 외의 비용은 피고용인이 부담한다.

7.   SEVERANCE PAY
퇴직금
The Employer will pay severance to the Employee after the completion of the contract.


8.   VACATION / Holidays
유급 휴가
7.1  Summer and winter vacations will be given to the Employee according to a yearly schedule provided by the Employer – amounting to 8 days total annually.
피고용인은 고용주의 방학일정에 맞추어 1년에 여름(3일)과 겨울(5일) 휴가가 제공된다.
7.2 If the Employee works on a holiday, the overtime payment will be calculated as 15,000 won per class.
피고용인은 휴일에 근무시 클래스별 15,000원이 지급된다.
        7.3 And also National Holidays is paid vacation.
       Temporary National holidays are not paid vacation due to school class schedule.

9.     TAXES
         As per Korean Law, income tax (~3.3%), resident tax, Pension (~4.5%), Health and Employment Insurance (~3.06%) will be deducted at the Korean National rate from the Employee’s salary. All percentages are determined by the Korean government.
           급여에 대한 세금은 한국세율에 따라 3.3~10%정도를 제한다.

IV.    RENEWAL & TERMINATION OF CONTRACT
재계약과 계약 파기
1.    RENEWAL
재계약
1.1   The Employee must give the Employer a written 60-day notice before renewal or non-renewal of the Employee’s current contract.
피고용인은 고용주에게 재계약 가부 여부를 피고용인의 현 계약기간 만료 60일 전에 알려줘야 한다.
1.2   Both the Employer and the Employee reserve the option to renew the contract. Employees who would like to work a second year can renegotiate their contract to reflect their experience and to benefit the school.
고용주와 피고용인은 재계약 선택에 대한 권리가 있다. 피고용자가 재계약시 본원에 기여한 부분들이 참고되어 계약이 이루어진다

2.     INDEMNITY
   Employee shall indemnify for and keep Employer harmless from any liability or damages arising from or in relation to any negligent, international or illegal activity of Employee during the Term of Employment under this Contract.
If Employee wants to resign before the end of term of employment Employee must give 30 days notice to the Employer, and work until Employer hires a new employee.
본 건 계약의 이행과정에서 피고용자의 과실 및 위법행위 또는 이와 관련하여 발생된 손해는 피고용자가 고용자에게 배상하여야 한다.
피고용자가 계약기간이 끝나기 전에 사직을 원하면 2개월 전에 통보를 해야 하고 피고용자 대신 근무할 피고용자가 오기 전까지 근무를 하여야 한다.

3.    TERMINATION OF CONTRACT
계약 파기
2.1   Both parties will give at least a written 30-day notice prior to the termination date of the contract.
쌍방은 계약파기 의사를 문서화하여 계약 파기일 30일 전에 서로에게 통보하여야 한다.
2.2   The Employer retains the right to terminate the contract immediately if:
고용주는 다음과 같은 사항에 의하여 계약을 파기할 수 있는 권리가 있다.
a.    The Employee is unable to discharge the responsibilities or meet the conditions such as being late for class on a continuous basis, continuous failure to keep be on time (3 or more times in one month) or class hours and repeated absences from classes without a valid reason (2 or more absences a month).
피고용인이 본인의 책임과 의무를 실행하지 못할 경우, 예를 들면 연속적으로 수업에 늦거나 연속적으로 정해진 수업시간을 지키지 못했을 경우, 그리고 합당한 이유없이 연속적으로 결근 할 경우
b.   The Employee teaches English anywhere else besides the school.
   피고용인의 근무처가 아닌 다른 곳에서 근무를 했을 경우
c.    The Employee uses illegal drugs or is intoxicated during work hours.
   피고용인이 약물복용이나 음주인 상태에서 근무를 했을 경우
d.    The Employee participates in any type of criminal activity of corruption of public morals which violates the laws of the Republic of South Korea.
피고용인이 대한민국 법에 어긋나는 불법 행위를 하였거나 범죄행위에 연루 되었을 경우
e. The contract is terminated within the period of the probation, which is the first month of the contract, without any reason by the Employee.
        처음 한 달에 계약이 종료되었을 경우 
2.3   If, for any reason, the contract is terminated before the full completion of the contract period:
만약 어떤 이유로든 본 계약서가 계약기간 전에 파기가 됐을 경우에는:
a.    The Employee will not qualify for benefits such as severance pay and reimbursement of airfare if there is applicable. 피고용인은 퇴직금과 항공편에 대한 혜택을 받지 못한다.
b.    The Employee will be wholly responsible for any utilities/maintenance and phone bills remaining for the duration of their housing lease.
   피고용인은 고용주가 제공한 숙소에서 거주하는 동안의 관리비, 상수도, 가스,
   전기, 전화 비용에 대한 책임이 있다.
c. The airfare fee will be charged to the Employee if the contract is terminated within the probation period.
2.4.   Within 14-days the Employee is required to sign a notice of termination and accompany the employer to the Korean Immigration office to notify the Korean Immigration office of the termination.
피고용인은 계약을 파기한 날짜를 기준으로 하여 14일 안에 고용주와 동반하여 출입국관리소에 계약파기에 대한 통보를 알려야 한다.

V.    VENUE FOR DISPUTES BETWEEN EMPLOYER AND EMPLOYEE
고용주와 피고용인간의 분쟁에 대한 입장
1.    The appropriate laws of the Republic of Korea will govern this contract.  However, while both parties enter into this agreement with total honesty and integrity, disputes may sometimes occur.  In such cases, both parties will be bound by all terms and conditions of this contract and will try to resolve the difference in a civil manner that is fair to both parties.  In the event that no solution can be found for a problem and either party decides to terminate this contract, they must do so in accordance with Section IV, 2 above.  Upon such termination, both parties will agree to remain civil and to speak honestly and fairly about their experiences and not in a disrespectful manner.
   이 계약서는 대한민국의 합법적인 법률의 적용을 받게 된다. 그러나 양측이 정직한 양심으로 계약 체결에 들어갔어도 종종 분쟁이 일어날 수 있다. 그럴 경우, 양측은 이 계약서에 명시된 계약기간과 조건들을 지켜서 양측간의 이견을 공정하고도 정중한 방법으로 조정해 나가야 할 것이다. 분쟁 사건에 있어 해결점을 찾기 어려운 경우나 어느 한 측이 계약을 파기하고자 할 경우에는, 위에 명시된 4조 2항의 조항들을 지켜야 한다. 이렇게 계약이 종결된 경우에 양측은 정중한 태도를 유지하면서 서로간의 예의를 지켜 불미스러운 일이 없도록 해야 할 것이다.

VI.    FULL KNOWLEDGE
숙지
1.    GOOD FAITH
The Employer and the Employee will act in good faith toward each other.  The Employer will not dismiss the Employee without what reasonably is considered good cause and the Employee will do their utmost to satisfactorily fulfill all the responsibilities and meet all the conditions as described in the above agreement.
   고용주와 피고용인은 상호간의 신뢰를 바탕으로 행동한다. 고용주는 비합리적이거나 정당한 사유 없이 피고용인을 해고하지 않을 것이며, 피고용인은 본 계약서 내용에 적힌 본인의 의무와 책임을 최선을 다해 이행한다.
   
2.    CHANGES TO CONTRACT
The Employer and the Employee agree that they have read the entirety of this Employment Contract and no other verbal agreement, statement or promise made on or before the effective date of this contract will be binding on the parties.  Any changes made must be in writing and signed by both parties to be included in this contract.  Any changes made to this contract, whether verbal or other, without the knowledge and written consent of both parties are to be considered invalid, and as such are not part of this contract.
   고용주와 피고용인은 본 계약서의 모든 내용을 숙지하며 본 계약서의 유효일 전 구두로 오간 어떠한 약속이나 합의 등, 본 계약서에 적혀 있지 않는 한 서로에게 무효하다. 그 어떠한 변경사항이 있을 시에는 문서화하여 쌍방의 숙지 아래 서명을 하여 본 계약서에 명시를 하여야 하며, 구두로나 그 어떠한 다른 형식으로 한, 문서화되지 않은 쌍방이 모르는 내용에 관해선 무효이다.
3.    TRANSFERAL OF CONTRACT
Under no circumstances can the Employer exchange, give, sell, or transfer this contract or the services of the Employee to another party or Institute without the written consent of the Employee.
그 어떠한 경우에도 고용주는 피고용주의 문서화된 동의 없이 본 계약서를 다른 고용주에게 양도, 또는 매매할 수 없다.
4.    LANGUAGE OF CONTRACT
The language of this contract is written in English. For convenience of the employer this contract may be translated into Korean upon request and prior to the signing of this document. In event of a dispute, the English version of this contract will prevail.
본 계약서는 영문으로 되어 있으며, 고용주의 편의를 위하여 계약서에 서명하기 전에 한국말로 번역된 계약서를 볼 수 있다. 쌍방간의 논쟁 시에는 영문으로 된 계약서가 유효하다.


Re: Please review my hagwon contract
« Reply #1 on: May 02, 2018, 12:04:02 pm »
The Employee will have lunch with the students at the school between the hours of 12:05 PM to 12:50 PM.

So you basically get no free "break time" to yourself, more than likely. Sadly though, this is sort of par for the course when it comes to Kindy gigs.... so if that is what this is....

Quote
The Employee will also be required attend staff meetings and workshops, which are not held during working hours, but will not be considered as working overtime.

Yeah, no thanks.... I'd fight back against this one. No way would I let them put a stipulation in my contract where they could drag me into work on my time off/weekends to claim they're for unpaid "staff meetings/workshops".  Nope.

Quote
4.3 Employee will make a term plan (before the start of each term), and will submit to the plan to the campus management team one week before the new term starts.

This is kind of bogus. This sort of thing is usually given to you at a hagwon.... seems like unnecessary busy/"stress out the teachers" work.

Quote
4.4 The Employee will prepare tests, and mark/grade them for the student’s transcript. The Employee will also submit the results to the campus management team.

I'd ask for clarification here too. It's one thing if they just expect you to bring the tests to class.... but "prepare" can mean a lot of things. And if they're making you write up tests too, that seems ridiculous for a hagwon.

Quote
8.   If an employee does not fulfill his/her teaching quota of thirty (30) hours per week, the Employer may ask the Employee to teach classes in other subject areas, outside of English language instruction, for the remaining teaching hours.

If you're on an E-2 visa, this is illegal.

Quote
10.   The employee is obligated to attend 4 Saturday Pangram events that are planned throughout the year and participation for these events will not be considered overtime.

I would not agree to this.

Quote
Hourly rate calculation: Daily rate divided by 8.

This seems bogus too, given that you're expected to have lunch with the students and supervise them during lunch times. Yet, they aren't counting that as paid time? Which is it? Either it should count as paid time, or you should be free to leave the campus and use the time as you see fit.

Quote
1.3   The Employer may ask the Employee to teach over-time, but the Employee has the option to refuse and will not be forced to teach overtime. If the Employee chooses to teach overtime, the Employer will pay for the overtime at the rate of 15,000 won an hour.

This is a terrible overtime rate.

Quote
7.1  Summer and winter vacations will be given to the Employee according to a yearly schedule provided by the Employer – amounting to 8 days total annually.

10 days is the standard.

Quote
2.2   The Employer retains the right to terminate the contract immediately if: [...]

Not entirely true.... they still have to give you a 30 day notice (or 30 days of pay in lieu of notice).