Just doing some major “thinking out loud” here as I plan for next week. This week the students at my high school have their semester finals. My co-teacher and I will soon get around to discussing what we will do in class next week.
The last time we did this however, I was asked to come up with something fun / interesting / engaging on my own and took steps to prepare, only to find out at the last minute, in those last days of the semester, that the students were simply being allowed to watch a movie of their choice. Fine, no problem. Except I had been told to prepare and only at the last minute did my preparations prove to be unnecessary. The students were burnt-out on school and did not want to have to engage their minds after a week of finals. I was totally understanding and sympathetic, and I think my co-teacher was, too. It was a relief to me as I did not feel my preparations were going to be particularly effective in engaging the students.
Fast forward to now: my co-teacher says it is not "worthwhile” (to the students’ English language education, I assume) to just let them watch a movie, even in English.
I agree, although, in my own efforts to learn Spanish and German, watching movies from my culture (American) dubbed into THOSE languages WAS helpful for me in learning the languages better (listening comprehension, etc). I do not consider it a completely worthless exercise, necessarily, to simply watch a movie in a foreign language (with or without subtitles) although it certainly can be worthless for many students.
******
Of course the situation here in Korea is quite different. While Germany dubs and subtitles into German everything popular that comes out of American (and other) cultures, precious few Korean movies are dubbed into English. So there are virtually no movies from their own culture that Korean students can listen to in English. The only equivalents (that come close) seem to be Disney and Pixar animated stuff which have audio in both English and Korean as well as subtitles in both English and Korean (i.e. either language as an option in the audio and either language as an option in the subtitles).
******
What I have found is a website that offers scripts for various movies:
http://www.script-o-rama.com/I don’t know if this is allowed, but I will try to include the script to the Pixar movie The Incredibles (which I am well-familiar with in both English and German). To the extent that it’s “meaningless” to just let the students watch a movie in English, I take the position that it’s at least a step toward more engagement with the language to have the students get some exposure to the English script.
*****
One approach could be to have the students take turns reading 5-10 minutes worth of script and then we watch that portion of the movie together. That would be tedious, going through the whole movie like that, but do-able. We could pause to go over challenging vocabulary, grammar and structure, for clarity.
Another approach is to only use those portions of the script that are particularly entertaining, instead of the whole show. In this case, I would use clips from various movies, such as Toy Story movies and others that are engaging and appealing.
Any ideas welcomed.